F1

F1ジャーナリストの、日本GPのアトサキ FINDING JAPAN

How F1 Journalist travel in Japan during Japanese GP? FINDING JAPAN

【PART2】ルイス・バスコンセロス(Louis Vasconcelos)

【PART2】Louis Vasconcelos

ルイス・バスコンセロス、ポルトガル人です。取材したグランプリは500戦を超えており、日本の新聞・雑誌に寄稿しています。
I'm Luis Vasconcelos, from Portage. I have interviewed more than 500 GPs and worked with Japanese newspapers and magazines for many years.
F1関係者は日本GPの前後をどのように過ごしているのでしょうか
彼らの興味・関心を追っていくと、日本の新たな魅力が見えてくる!?
How F1 Journalist travel and stay in Japan during Japanese GP?
Focus on their concerns, we'll find a new side of Japan.
鈴鹿はシンガポールやアブダビと比べると、現地観戦という点において人気のあるサーキットというわけではなかった。その要因のひとつが『コストがかかる』ことだった。しかしここ数年、急激に円安が進んだことで、鈴鹿は世界で最も観戦チケットを入手しやすく、観戦に最適なサーキットになった。もし日本GPに来ることになったなら、ぜひ1~2週間は日本に滞在してほしい。断言するが、きっと日本を好きになるだろう。
私は30回以上、日本GP取材のために日本と鈴鹿を訪れているが、次のグランプリへ出発するまで可能な限り日本に滞在できることは、この仕事の特権とすら感じている。
今年はトウキョウでの初体験がたくさん経験できた年だった。7品も出てくる和食のコースランチ、スカイツリー、隅田川を下る屋形船クルーズだ。この日は特別に楽しかったわけだが、ひとりで過ごした期間も含めてとてもいい滞在だった。
日本に来るならば、事前に予習することをおススメしたい。観光客が多い場所も結構だが、日本ならではの場所に行ってほしいからだ。まずは居酒屋に入ってみてほしい。混雑しているお店は”アタリ”である可能性が高い。地下鉄も乗ってみてほしい。ローマ字案内が助けになってくれる。ホテルの温泉につかったり、トウキョウ郊外にある低山にハイキングもいい。このように、日本人が週末にやるようなことを体験してほしい。そうして、F1を直接目にする最高のお楽しみに興じてみてはどうだろうか。絶対に生涯忘れることのできない経験になるはずだ。
Suzuka has never really attracted the number of foreign fans other Grand Prix, like Singapore or Abu Dhabi get, the cost of being in Japan being a deterrent for many Formula 1 fans. But with the Japanese yen going seriously down in the last couple of years, it’s actually quite a good deal to buy a ticket to watch the fastest cars in the world going around the best circuit in the World Championship and then extend your stay in the country for a week or two – believe me, you’ll love it.
I am, of course, privileged to have been to Suzuka more than 30 times and I always stay in Japan for as long as I can before moving to the next race. This year I was treated to a bunch of new experiences in Tokyo, courtesy of the circuit’s management, including a seven-course typical Japanese lunch, a visit to Tokyo’s Skytree and a lovely cruise dinner in the Sumida river. To say I enjoyed the day would be an understatement, but even when I was on my own the whole trip was extremely enjoyable.
If you come to Japan, you’d better do a bit of homework before, avoid the most touristic venues and go for the full Japanese experience. Eat in an Izakaya – the more crowded it is, the more likely it is to be absolutely great – use the subway and train lines, as there are always indications in roman characters to help you find your way, spend a couple of days in a Hot Springs (Onsen) hotel, go hiking in one of the country’s many mountains, do what the Japanese do in their few days off, and on top of the delight of seeing what Formula 1 cars can do in a real track, you’ll get an experience you’ll never forget for the rest of your life.
  • 日本滞在中は、仕事仲間と食事をすることが多いです。
    Whenever I stay in Japan, I sometimes have a dinner with friends from work.
  • この日はちゃんこ鍋です。津軽三味線の生演奏がありました。
    We had Chanko-nabe (special dishes for sumo wrestlers) and listened to Tsugaru Shamisen perfomance.
  • 別の日のランチ。鯛茶漬けをいただきます。
    I had Tai Chazuke (rice with green tea) in another day.
  • ちなみに、ひとりで食事をするなら、おいしくて早いのでロイヤルホストが一番です。
    When I have dinner alone, my choice is Royal Host. Its taste is good and fast delivery.
  • 牛丼もおいしいですね。
    Gyudon is also my favorite.
  • 熱燗が飲みたくなり居酒屋へ。
    I'd like to drink Atsukan (hot Japanese sake), go to Izakaya.
  • 初めてのスカイツリー。眺めはいいですが、ややガスがかかっていました。
    This is my first time to visit a Skytree. The view is nice but a bit gassy.
  • ユニクロで妻のリクエスト品を買います。
    I buy clothes which my wife requests at UNIQLO.
  • 夜は屋形船に乗りました。こちらも初めての体験です。
    I board on Yakata-bune (houseboat) at night. This is also my first time.
  • 屋形船のデッキから、レインボーブリッジと記念撮影。
    This is a photo with Rainbow Bridge in the background. I stand at the roof top of boathouse.
  • 高輪ゲートウェイ駅にも行ってみました。
    I have been to Takanawa Gateway Station.
  • 鈴鹿へは新幹線と近鉄で向かいます。もう慣れたものです。
    Go to Suzuka circuit by Shinkansen and Kintetsu railway by myself. I'm already used to it.
  • プレスルームで原稿の仕事中。
    Writing stories at a pressroom.
  • ピットからレポート中。
    Reporting from pit lane.
  • 観客の方にインタビューしたり。
    I interview with Japanese fans.
  • シャンパンを飲んだりする……のは仕事が終わってから。
    I love champagne but drinking after jobs finished.
  • 2024年は日本の春を楽しみたいと思います!
    I'm looking forward to staying in Japan next spring!